Իրանի և Միացյալ Նահանգների միջև բանակցությունների հինգերորդ փուլի ավարտից հետո Իրանի գլխավոր բանակցող, արտգործնախարար Աբբա Արաղչին հայտարարել է, որ «դա բանակցությունների ամենապրոֆեսիոնալ փուլերից մեկն էր»։ «Մենք անսասան ենք մեր դիրքորոշումներում։ Ամերիկյան կողմն այժմ հստակ պատկերացում ունի Իրանի դիրքորոշման վերաբերյալ»,- շեշտել է նա։               
 

Ծանոթ ու սիրված գրքերի նոր հրատարակությունները

Ծանոթ ու սիրված գրքերի նոր հրատարակությունները
24.06.2016 | 16:31

Խորհրդային տարիներին գրքերը հրատարակվել են բազմահազար տպաքանակով: Պահանջարկ ունեցող գրքերը, սակայն, հնանում են, պոկոտվում, առաջ է գալիս վերահրատարակման խնդիր: Այսօր արդեն գրախանութներում կարող ենք տեսնել համաշխարհային և հայ դասականների, առհասարակ ծանոթ ու սիրված գրքերի նոր հրատարակություններ:

Մեզ հետ զրույցում «Զանգակ» հրատարակչության թարգմանական ծրագրերի ղեկավար ԱՐԹՈՒՐ ՄԵՍՐՈՊՅԱՆՆ ասաց, որ գրքերը վերահրատարակվում են` հաշվի առնելով պահանջարկն ու կարևորությունը: Ինչպես օրինակ` «Ծաղրասարյակ սպանելը», «Ֆարենհայթ 451-ը»: Եվ, ի տարբերություն խորհրդային տարիների, երբ թարգմանություններն արվում էին միջնորդ լեզվից, այսօր դրանք գլխավորապես բնագրային են:


Զրուցակիցս ասաց, որ դա ևս խթան է գիրքը նորից թարգմանելու, նկատեց նաև, որ գրքի թարգմանությունը չի ունենում մեկ և կատարյալ տարբերակ. «Միշտ հնարավոր են նոր թարգմանություններ: Չէ՞ որ թարգմանությունը նաև մեկնաբանութուն է»:


Հետաքրքրվեցի` ի՞նչ պահանջարկ ունեն նորատիպ գրքերը, որոնց բուկինիստական տարբերակները կարող են լինել գրադարաններում, մարդկանց գրադարակներում, նաև գրախանութներում: «Առանձին վիճակագրություն թարգմանված և նորից թարգմանված գրքերի գնողունակության առնչությամբ չի կատարվել, բայց եթե նկատի ունենանք վաճառքի տեմպերը, կարող ենք ասել, որ դրանք չեն զիջում առաջին անգամ թարգմանվող որևէ այլ գրքից»,- ասաց «Զանգակի» թարգմանական ծրագրերի ղեկավարը:

Արմինե ՍԱՐԳՍՅԱՆ

Դիտվել է՝ 2589

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ